Ветвь черного вещества на латинском

Ветвь черного вещества на латинском

Потому что латынь традиционно, еще со средневековья, служила языком международного научного общения. В медицине же эта ее роль сохраняется и поныне.
Уже в 20 веке, в результате невероятного возвышения США, английский язык несколько потеснил латынь — он к тому же и гораздо проще для изучения во многих отношениях. Но не надо забывать, что английская научная лексика сама в значительной мере состоит из латинских заимствований.

И еще такое соображение. Ну как, к примеру, назвать железо — по-английски «iron»? по-немецки «Eisen»? по-польски «żelazo» (причём первой буквы этого слова в большинстве алфавитов на базе латиницы нет вовсе)? по-венгерски «vas»? по-албански «hekuri»? Или всё-таки по-латыни «ferrum», чтобы ни одному из ныне живущих народов «обидно не было»?



Источник: otvet.mail.ru


Добавить комментарий